ФИЛАРЕТ АМФИТЕАТРОВ
Его брат Антоний.
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня
ФИЛАРЕТ (Феодор Георгиевич Амфитеатров), митр. (1779-1857), рус.
правосл. церк. деятель и проповедник. Род. в Орловской губ. в семье
сел. священника. Окончил Орловское духовное училище и Севскую ДС
(1797), после чего принял постриг, а затем был рукоположен в иеромонаха
(1799). Был преподавателем греч. языка, философии и богословия и
ректором ДС Орла, Уфы, Тобольска. В 1814 назначен инспектором СПб.ДА
и получил степень доктора богословия. В 1816 Ф. стал ректором МДА,
к-рая вступала тогда в новый период своего существования (переведена
из Москвы в Серг. Посад в 1814). В МДА Ф. вел курс *герменевтики.
В противовес мистическим тенденциям, распространенным в Александровское
время, Ф. стремился укрепить в академии правосл. дух. «Крепкою охраною
служило ему слово Божье, к-рым он подкреплял всякую свою мысль»
(прот.*Смирнов С.). В 1819 Ф. был хиротонисан в еп.Калужского, затем
занимал каф. Рязанскую, Казанскую, Ярославскую. С 1837 — митр.Киевский
и Галицкий. Современники отмечают не только искреннее истовое благочестие
Ф., но и его необыкновенную доброту. Об этом сохранилось много свидетельств,
часть к-рых была использована Н.С.Лесковым в его книге «Мелочи архиерейской
жизни». По нек-рым данным, Ф. писал толкование на прор.Исайю, но
были опубликованы только его проповеди и беседы на Мф и Ин. В ранний
период своей деятельности Ф. участвовал в работе *Росс. библейского
общества, поддерживал митр.*Филарета (Дроздова), но в последние
годы стал относиться к идее рус. пер. Библии отрицательно, хотя
и не одобрял крутых мер его гонителей. «Я не могу, — писал он незадолго
до смерти, — без глубокой скорби вспоминать, что верховное духовное
начальство нашло необходимым предать огню на... кирпичных заводах
неск. тысяч экземпляров пяти книг св. пророка Моисея, переведенных
на русское наречие в с-петербургской духовной академии и напечатанных
Библейским Обществом» (в связи с этим митр.Филарет Московский разъяснил,
что в действительности истребление свящ. книг было сделано без прямой
санкции священноначалия). На имя Ф. в 1841 поступил анонимный донос,
указывающий на вредность распространения литографированных изд.
перевода ВЗ, сделанного прот.*Павским. Митрополит ознакомился с
переводом и переслал это, как он выражался, «нечестивое творение»
обер-прокурору Н.А.Протасову. Так было положено начало «делу Павского».
Однако сам Ф. не требовал истребления текста перевода. Свои общие
взгляды на проблему «русской Библии» он изложил в связи с возобновлением
дискуссии по вопросу о переводе (дискуссия началась сразу же после
смерти Николая I, во время коронации Александра II в 1856).
«Русское наречие, — писал Ф., — не может передать священного писания
со всею силою и верностию, каким отличается перевод славянский,
в к-ром доступно понятию все то, что только нужно для назидания
верных к вечному их спасению... Надобность состоит не в переводе
Библии на русский язык, а в прилежном изучении славянского языка
во всех наших духовных и светских училищах и в повседневном прилежном
чтении на нем священного писания».
Ф. выдвинул 7 тезисов против «русской Библии». 1) В ВЗ, хотя язык
евр. народа неизбежно менялся, *книжники оставили свящ. текст без
изменений, ограничиваясь его истолкованием для народа. 2) Ввиду
возможных повреждений евр. текста Промысл Божий сохранил его в форме
греч. перевода (*Септуагинты), к-рый был сделан «под несомненным
руководством Духа Божия»). 3) Восточная Греческая Церковь, приняв
Септуагинту, не переводила ее на новогреч. язык, а толковала народу
Библию по старому переводу. 4) Перевод *Росс. библ. общества «сделан
не только не с благословения иерархов греческих, а решительно без
их ведома и вопреки их воле». 5) Слав. перевод, осуществленный свв.*Кириллом
и Мефодием, основан на Септуагинте. 6) Славянские Церкви не делают
переводов на свои народные языки. 7) Мысль о рус. переводе родилась
не в среде иерархии и не в народе, а пришла из Англии, «гнездилища
всех ересей, сект и революций». Эти тезисы Ф. были аргументированно
опровергнуты митр.Филаретом Московским, мнение к-рого о необходимости
рус. пер. Библии было принято Свят. Синодом, санкционировавшим новый
перевод Писания.
u Беседы на V, VI, VII, VIII, IX, X и XI главы св. ев. Матфея,
К., 1847; Беседы на Ев. от Иоанна, К., 1847; Слова, беседы и речи,
т.1-3, К., 18832.
l *К о р с у н с к и й И.Н., Ф. (Амфитеатров), митр., РБС,
т.21, 1901; О р л о в В., Ф. Амфитеатров, митр. киевский,
как проповедник, М., 1808; архим.С е р г и й (Василевский), Высокопреосвящ.
Ф., митр. Киевский и Галицкий, и его время, Каз., 1888; С к а т
к и н Ю.Н., Митр. Киевский Ф. (Амфитеатров) как проповедник,
ЖМП, 1975, № 12; С м и р н о в Д., Ф. Амфитеатров — первый
инспектор и второй ректор МДА, в кн.: У Троицы в Академии (1814-1914),
М., 1914; С м и р н о в С.К., История МДА до ее преобразования,
М., 1879; *Ч и с т о в и ч И.А., История переводов Библии
на рус. язык, СПб., 18992; проч. библиогр. см. в ук. трудах и в
ЭСБЕ, т.35.
|