СИММАХ
Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня СИММАХ (Summacoj)
(нач. 2 в. н.э.), переводчик ВЗ на греч. язык. О жизни его ничего не известно.
*Евсевий Кесарийский (Церк.Ист., VI, 18) и блж.*Иероним (Толк. на Авв, III) полагали,
что он принадлежал к одной из сект *иудео-христиан, а свт. *Епифаний Кипрский
утверждал, что С. был по происхождению самарянином. Перевод С. в лит. отношении
считается одним из лучших греч. переводов ВЗ. В нем меньше *гебраизмов, чем в
*Септуагинте, он больше считается с греч. лексикой и стилистикой. С. стремился
найти эквиваленты для трудных слов, к-рые в прежних переводах оставались непереведенными.
Он перефразировал евр. *антропоморфизмы, делал акцент на идее воскресения из мертвых.
В Церкви пер. С. считался вторым по достоинству после Септуагинты. Он был включен
*Оригеном в его *Экзаплы, им пользовался блж.Иероним в своей работе над лат. пер.
Библии. Текстологи полагают, что С. опирался гл. обр. на палестинскую *рукописную
традицию.
l *Л а д и н с к и й А., Древнейшие переводы св.Писания ВЗ, ДБ, 1872,
№ 28; Краткие сведения о древних переводах ветхозав. Библии, ЧОЛДП, 1878, т.II;
Симмах, ЕЭ, т.14; NCE, v.2, p.430-31.
|