МАСТЕР И МАРГАРИТА
К оглавлению
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
…Так кто ж ты,
наконец?
– Я – часть той
силы,
что вечно хочет
зла и вечно совершает
благо.
Гете. «Фауст»
Глава 1
Никогда не
разговаривайте с неизвестными
Однажды весною,
в час небывало жаркого заката, в Москве,
на Патриарших прудах, появились два
гражданина. Первый из них, одетый в
летнюю серенькую пару, был маленького
роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу
пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом
лице его помещались сверхъестественных
размеров очки в черной роговой оправе.
Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый
молодой человек в заломленной на затылок
клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных
белых брюках и в черных тапочках.
Первый был не
кто иной, как Михаил Александрович
Берлиоз, председатель правления одной
из крупнейших московских литературных
ассоциаций, сокращенно именуемой
МАССОЛИТ, и редактор толстого
художественного журнала, а молодой
спутник его – поэт Иван Николаевич
Понырев, пишущий под псевдонимом
Бездомный.
Попав в тень
чуть зеленеющих лип, писатели первым
долгом бросились к пестро раскрашенной
будочке с надписью «Пиво и воды».
Да, следует
отметить первую странность этого
страшного майского вечера. Не только у
будочки, но и во всей аллее, параллельной
Малой Бронной улице, не оказалось ни
одного человека. В тот час, когда уж,
кажется, и сил не было дышать, когда
солнце, раскалив Москву, в сухом тумане
валилось куда-то за Садовое кольцо, –
никто не пришел под липы, никто не сел
на скамейку, пуста была аллея.
– Дайте
нарзану, – попросил Берлиоз.
– Нарзану
нету, – ответила женщина в будочке
и почему-то обиделась.
– Пиво
есть? – сиплым голосом осведомился
Бездомный.
– Пиво
привезут к вечеру, – ответила женщина.
– А что
есть? – спросил Берлиоз.
– Абрикосовая,
только теплая, – сказала женщина.
– Ну, давайте,
давайте, давайте!..
Абрикосовая
дала обильную желтую пену, и в воздухе
запахло парикмахерской. Напившись,
литераторы немедленно начали икать,
расплатились и уселись на скамейке
лицом к пруду и спиной к Бронной.
Тут приключилась
вторая странность, касающаяся одного
Берлиоза. Он внезапно перестал икать,
сердце его стукнуло и на мгновенье
куда-то провалилось, потом вернулось,
но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме
того, Берлиоза охватил необоснованный,
но столь сильный страх, что ему захотелось
тотчас же бежать с Патриарших без
оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся,
не понимая, что его напугало. Он побледнел,
вытер лоб платком, подумал: «Что это со
мной? Этого никогда не было… сердце
шалит… я переутомился. Пожалуй, пора
бросить все к черту и в Кисловодск…»
И тут знойный
воздух сгустился перед ним, и соткался
из этого воздуха прозрачный гражданин
престранного вида. На маленькой головке
жокейский картузик, клетчатый кургузый
воздушный же пиджачок… Гражданин ростом
в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно,
и физиономия, прошу заметить, глумливая.
Жизнь Берлиоза
складывалась так, что к необыкновенным
явлениям он не привык. Еще более побледнев,
он вытаращил глаза и в смятении подумал:
«Этого не может быть!..»
Но это, увы,
было, и длинный, сквозь которого видно,
гражданин, не касаясь земли, качался
перед ним и влево и вправо.
Тут ужас до
того овладел Берлиозом, что он закрыл
глаза. А когда он их открыл, увидел, что
все кончилось, марево растворилось,
клетчатый исчез, а заодно и тупая игла
выскочила из сердца.
– Фу ты
черт! – воскликнул редактор, – ты
знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от
жары не сделался! Даже что-то вроде
галлюцинации было, – он попытался
усмехнуться, но в глазах его еще прыгала
тревога, и руки дрожали.
Однако постепенно
он успокоился, обмахнулся платком и,
произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак…»
– повел речь, прерванную питьем
абрикосовой.
Речь эта, как
впоследствии узнали, шла об Иисусе
Христе. Дело в том, что редактор заказал
поэту для очередной книжки журнала
большую антирелигиозную поэму. Эту
поэму Иван Николаевич сочинил, и в очень
короткий срок, но, к сожалению, ею
редактора нисколько не удовлетворил.
Очертил Бездомный главное действующее
лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень
черными красками, и тем не менее всю
поэму приходилось, по мнению редактора,
писать заново. И вот теперь редактор
читал поэту нечто вроде лекции об Иисусе,
с тем чтобы подчеркнуть основную ошибку
поэта. Трудно сказать, что именно подвело
Ивана Николаевича – изобразительная
ли сила его таланта или полное незнакомство
с вопросом, по которому он собирался
писать, – но Иисус в его изображении
получился ну совершенно как живой, хотя
и не привлекающий к себе персонаж.
Берлиоз же хотел доказать поэту, что
главное не в том, каков был Иисус, плох
ли, хорош ли, а в том, что Иисуса-то этого,
как личности, вовсе не существовало на
свете и что все рассказы о нем – простые
выдумки, самый обыкновенный миф.
Надо заметить,
что редактор был человеком начитанным
и очень умело указывал в своей речи на
древних историков, например, на знаменитого
Филона Александрийского, на блестяще
образованного Иосифа Флавия, никогда
ни словом не упоминавших о существовании
Иисуса. Обнаруживая солидную эрудицию,
Михаил Александрович сообщил поэту,
между прочим, и о том, что то место в 15-й
книге, в главе 44-й знаменитых Тацитовых
«Анналов», где говорится о казни Иисуса, –
есть не что иное, как позднейшая поддельная
вставка.
Поэт, для
которого все, сообщаемое редактором,
являлось новостью, внимательно слушал
Михаила Александровича, уставив на него
свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка
икал, шепотом ругая абрикосовую воду.
– Нет ни
одной восточной религии, – говорил
Берлиоз, – в которой, как правило
непорочная дева не произвела бы на свет
бога. И христиане, не выдумав ничего
нового, точно так же создали своего
Иисуса, которого на самом деле никогда
не было в живых. Вот на это-то и нужно
сделать главный упор…
Высокий тенор
Берлиоза разносился в пустынной аллее,
и по мере того, как Михаил Александрович
забирался в дебри, в которые может
забираться, не рискуя свернуть себе
шею, лишь очень образованный человек, –
поэт узнавал все больше и больше
интересного и полезного и про египетского
Озириса, благостного бога и сына Неба
и Земли, и про финикийского бога Фаммуза,
и про Мардука, и даже про менее известного
грозного бога Вицлипуцли, которого
весьма почитали некогда ацтеки в Мексике.
И вот как раз
в то время, когда Михаил Александрович
рассказывал поэту о том, как ацтеки
лепили из теста фигурку Вицлипуцли, в
аллее показался первый человек.
Впоследствии,
когда, откровенно говоря, было уже
поздно, разные учреждения представили
свои сводки с описанием этого человека.
Сличение их не может не вызвать изумления.
Так, в первой из них сказано, что человек
этот был маленького роста, зубы имел
золотые и хромал на правую ногу. Во
второй – что человек был росту громадного,
коронки имел платиновые, хромал на левую
ногу. Третья лаконически сообщает, что
особых примет у человека не было.
Приходится
признать, что ни одна из этих сводок
никуда не годится.
Раньше всего:
ни на какую ногу описываемый не хромал,
и росту был не маленького и не громадного,
а просто высокого. Что касается зубов,
то с левой стороны у него были платиновые
коронки, а с правой – золотые. Он был в
дорогом сером костюме, в заграничных,
в цвет костюма, туфлях. Серый берет он
лихо заломил на ухо, под мышкой нес
трость с черным набалдашником в виде
головы пуделя. По виду – лет сорока с
лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит
гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый
почему-то зеленый. Брови черные, но одна
выше другой. Словом – иностранец.
Пройдя мимо
скамьи, на которой помещались редактор
и поэт, иностранец покосился на них,
остановился и вдруг уселся на соседней
скамейке, в двух шагах от приятелей.
«Немец», –
подумал Берлиоз.
«Англичанин, –
подумал Бездомный, – ишь, и не жарко
ему в перчатках».
А иностранец
окинул взглядом высокие дома, квадратом
окаймлявшие пруд, причем заметно стало,
что видит это место он впервые и что оно
его заинтересовало.
Он остановил
свой взор на верхних этажах, ослепительно
отражающих в стеклах изломанное и
навсегда уходящее от Михаила Александровича
солнце, затем перевел его вниз, где
стекла начали предвечерне темнеть,
чему-то снисходительно усмехнулся,
прищурился, руки положил на набалдашник,
а подбородок на руки.
– Ты, Иван, –
говорил Берлиоз, – очень хорошо и
сатирически изобразил, например, рождение
Иисуса, сына божия, но соль-то в том, что
еще до Иисуса родился еще ряд сынов
божиих, как, скажем, фригийский Аттис,
коротко же говоря, ни один из них не
рождался и никого не было, в том числе
и Иисуса, и необходимо, чтобы ты, вместо
рождения и, скажем, прихода волхвов,
описал нелепые слухи об этом рождении…
А то выходит по твоему рассказу, что он
действительно родился!..
Тут Бездомный
сделал попытку прекратить замучившую
его икоту, задержав дыхание, отчего
икнул мучительнее и громче, и в этот же
момент Берлиоз прервал свою речь, потому
что иностранец вдруг поднялся и направился
к писателям.
Те поглядели
на него удивленно.
– Извините
меня, пожалуйста, – заговорил
подошедший с иностранным акцентом, но
не коверкая слов, – что я, не будучи
знаком, позволяю себе… но предмет вашей
ученой беседы настолько интересен, что…
Тут он вежливо
снял берет, и друзьям ничего не оставалось,
как приподняться и раскланяться.
«Нет, скорее
француз…» – подумал Берлиоз.
«Поляк?..» –
подумал Бездомный.
Необходимо
добавить, что на поэта иностранец с
первых же слов произвел отвратительное
впечатление, а Берлиозу скорее понравился,
то есть не то чтобы понравился, а… как
бы выразиться… заинтересовал, что ли.
– Разрешите
мне присесть? – вежливо попросил
иностранец, и приятели как-то невольно
раздвинулись; иностранец ловко уселся
между ними и тотчас вступил в разговор.
– Если я не
ослышался, вы изволили говорить, что
Иисуса не было на свете? – спросил
иностранец, обращая к Берлиозу свой
левый зеленый глаз.
– Нет, вы
не ослышались, – учтиво ответил
Берлиоз, – именно это я и говорил.
– Ах, как
интересно! – воскликнул иностранец.
«А какого черта
ему надо?» – подумал Бездомный и
нахмурился.
– А вы
соглашались с вашим собеседником? –
осведомился неизвестный, повернувшись
вправо к Бездомному.
– На все
сто! – подтвердил тот, любя выражаться
вычурно и фигурально.
– Изумительно! –
воскликнул непрошеный собеседник и,
почему-то воровски оглянувшись и
приглушив свой низкий голос, сказал: –
Простите мою навязчивость, но я так
понял, что вы, помимо всего прочего, еще
и не верите в бога? – он сделал
испуганные глаза и прибавил: – Клянусь,
я никому не скажу.
– Да, мы не
верим в бога, – чуть улыбнувшись
испугу интуриста, ответил Берлиоз. –
Но об этом можно говорить совершенно
свободно.
Иностранец
откинулся на спинку скамейки и спросил,
даже привизгнув от любопытства:
– Вы –
атеисты?!
– Да, мы –
атеисты, – улыбаясь, ответил Берлиоз,
а Бездомный подумал, рассердившись:
«Вот прицепился, заграничный гусь!»
– Ох, какая
прелесть! – вскричал удивительный
иностранец и завертел головой, глядя
то на одного, то на другого литератора.
– В нашей
стране атеизм никого не удивляет, –
дипломатически вежливо сказал Берлиоз, –
большинство нашего населения сознательно
и давно перестало верить сказкам о боге.
Тут иностранец
отколол такую штуку: встал и пожал
изумленному редактору руку, произнеся
при этом слова:
– Позвольте
вас поблагодарить от всей души!
– За что
это вы его благодарите? – заморгав,
осведомился Бездомный.
– За очень
важное сведение, которое мне, как
путешественнику, чрезвычайно интересно, –
многозначительно подняв палец, пояснил
заграничный чудак.
Важное сведение,
по-видимому, действительно произвело
на путешественника сильное впечатление,
потому что он испуганно обвел глазами
дома, как бы опасаясь в каждом окне
увидеть по атеисту.
«Нет, он не
англичанин…» – подумал Берлиоз, а
Бездомный подумал: «Где это он так
наловчился говорить по-русски, вот что
интересно!» – и опять нахмурился.
– Но,
позвольте вас спросить, – после
тревожного раздумья спросил заграничный
гость, – как же быть с доказательствами
бытия божия, коих, как известно, существует
ровно пять?
– Увы! –
с сожалением ответил Берлиоз, – ни
одно из этих доказательств ничего не
стоит, и человечество давно сдало их в
архив. Ведь согласитесь, что в области
разума никакого доказательства
существования бога быть не может.
– Браво! –
вскричал иностранец, – браво! Вы
полностью повторили мысль беспокойного
старика Иммануила по этому поводу. Но
вот курьез: он начисто разрушил все пять
доказательств, а затем, как бы в насмешку
над самим собою, соорудил собственное
шестое доказательство!
– Доказательство
Канта, – тонко улыбнувшись, возразил
образованный редактор, – также
неубедительно. И недаром Шиллер говорил,
что кантовские рассуждения по этому
вопросу могут удовлетворить только
рабов, а Штраус просто смеялся над этим
доказательством.
Берлиоз говорил,
а сам в это время думал: «Но, все-таки,
кто же он такой? И почему так хорошо
говорит по-русски?»
– Взять бы
этого Канта, да за такие доказательства
года на три в Соловки! – совершенно
неожиданно бухнул Иван Николаевич.
– Иван! –
сконфузившись, шепнул Берлиоз.
Но предложение
отправить Канта в Соловки не только не
поразило иностранца, но даже привело в
восторг.
– Именно,
именно, – закричал он, и левый зеленый
глаз его, обращенный к Берлиозу,
засверкал, – ему там самое место!
Ведь говорил я ему тогда за завтраком:
«Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное
придумали! Оно, может, и умно, но больно
непонятно. Над вами потешаться будут».
Берлиоз выпучил
глаза. «За завтраком… Канту?.. Что это
он плетет?» – подумал он.
– Но, –
продолжал иноземец, не смущаясь изумлением
Берлиоза и обращаясь к поэту, –
отправить его в Соловки невозможно по
той причине, что он уже с лишком сто лет
пребывает в местах значительно более
отдаленных, чем Соловки, и извлечь его
оттуда никоим образом нельзя, уверяю
вас!
– А жаль! –
отозвался задира-поэт.
– И мне
жаль! – подтвердил неизвестный,
сверкая глазом, и продолжал: – Но вот
какой вопрос меня беспокоит: ежели бога
нет, то, спрашивается, кто же управляет
жизнью человеческой и всем вообще
распорядком на земле?
– Сам человек
и управляет, – поспешил сердито
ответить Бездомный на этот, признаться,
не очень ясный вопрос.
– Виноват, –
мягко отозвался неизвестный, – для
того, чтобы управлять, нужно, как-никак,
иметь точный план на некоторый, хоть
сколько-нибудь приличный срок. Позвольте
же вас спросить, как же может управлять
человек, если он не только лишен
возможности составить какой-нибудь
план хотя бы на смехотворно короткий
срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не
может ручаться даже за свой собственный
завтрашний день? И, в самом деле, –
тут неизвестный повернулся к Берлиозу, –
вообразите, что вы, например, начнете
управлять, распоряжаться и другими и
собою, вообще, так сказать, входить во
вкус, и вдруг у вас… кхе… кхе… саркома
легкого… – тут иностранец сладко
усмехнулся, как будто мысль о саркоме
легкого доставила ему удовольствие, –
да, саркома, – жмурясь, как кот,
повторил он звучное слово, – и вот
ваше управление закончилось! Ничья
судьба, кроме своей собственной, вас
более не интересует. Родные вам начинают
лгать, вы, чуя неладное, бросаетесь к
ученым врачам, затем к шарлатанам, а
бывает, и к гадалкам. Как первое и второе,
так и третье – совершенно бессмысленно,
вы сами понимаете. И все это кончается
трагически: тот, кто еще недавно полагал,
что он чем-то управляет, оказывается
вдруг лежащим неподвижно в деревянном
ящике, и окружающие, понимая, что толку
от лежащего нет более никакого, сжигают
его в печи. А бывает и еще хуже: только
что человек соберется съездить в
Кисловодск, – тут иностранец прищурился
на Берлиоза, – пустяковое, казалось
бы, дело, но и этого совершить не может,
потому что неизвестно почему вдруг
возьмет – поскользнется и попадет под
трамвай! Неужели вы скажете, что это он
сам собою управил так? Не правильнее ли
думать, что управился с ним кто-то совсем
другой? – и здесь незнакомец рассмеялся
странным смешком.
Берлиоз с
великим вниманием слушал неприятный
рассказ про саркому и трамвай, и какие-то
тревожные мысли начали мучить его. «Он
не иностранец! Он не иностранец! –
думал он, – он престранный субъект…
Но позвольте, кто же он такой?»
– Вы хотите
курить, как я вижу? – неожиданно
обратился к Бездомному неизвестный, –
вы какие предпочитаете?
– А у вас
разные, что ли, есть? – мрачно спросил
поэт, у которого папиросы кончились.
– Какие
предпочитаете? – повторил неизвестный.
– Ну, «Нашу
марку», – злобно ответил Бездомный.
Незнакомец
немедленно вытащил из кармана портсигар
и предложил его Бездомному:
– «Наша
марка».
И редактора и
поэта не столько поразило то, что нашлась
в портсигаре именно «Наша марка», сколько
сам портсигар. Он был громадных размеров,
червонного золота, и на крышке его при
открывании сверкнул синим и белым огнем
бриллиантовый треугольник.
Тут литераторы
подумали разно. Берлиоз: «Нет, иностранец!»,
а Бездомный: «Вот черт его возьми! А?»
Поэт и владелец
портсигара закурили, а некурящий Берлиоз
отказался.
«Надо будет
ему возразить так, – решил Берлиоз, –
да, человек смертен, никто против этого
и не спорит. А дело в том, что…»
Однако он не
успел выговорить этих слов, как заговорил
иностранец:
– Да, человек
смертен, но это было бы еще полбеды.
Плохо то, что он иногда внезапно смертен,
вот в чем фокус! И вообще не может сказать,
что он будет делать в сегодняшний вечер.
«Какая-то
нелепая постановка вопроса…» – помыслил
Берлиоз и возразил:
– Ну, здесь
уж есть преувеличение. Сегодняшний
вечер мне известен более или менее
точно. Само собой разумеется, что, если
на Бронной мне свалится на голову кирпич…
– Кирпич
ни с того ни с сего, – внушительно
перебил неизвестный, – никому и
никогда на голову не свалится. В частности
же, уверяю вас, вам он ни в коем случае
не угрожает. Вы умрете другой смертью.
– Может
быть, вы знаете, какой именно? – с
совершенно естественной иронией
осведомился Берлиоз, вовлекаясь в
какой-то действительно нелепый разговор, –
и скажете мне?
– Охотно, –
отозвался незнакомец. Он смерил Берлиоза
взглядом, как будто собирался сшить ему
костюм, сквозь зубы пробормотал что-то
вроде: «Раз, два… Меркурий во втором
доме… луна ушла… шесть – несчастье…
вечер – семь…» – и громко и радостно
объявил: – Вам отрежут голову!
Бездомный дико
и злобно вытаращил глаза на развязного
неизвестного, а Берлиоз спросил, криво
усмехнувшись:
– А кто
именно? Враги? Интервенты?
– Нет, –
ответил собеседник, – русская женщина,
комсомолка.
– Гм… –
промычал раздраженный шуточкой
неизвестного Берлиоз, – ну, это,
извините, маловероятно.
– Прошу и
меня извинить, – ответил иностранец, –
но это так. Да, мне хотелось бы спросить
вас, что вы будете делать сегодня вечером,
если это не секрет?
– Секрета
нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а
потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе
состоится заседание, и я буду на нем
председательствовать.
– Нет, этого
быть никак не может, – твердо возразил
иностранец.
– Это почему?
– Потому, –
ответил иностранец и прищуренными
глазами поглядел в небо, где, предчувствуя
вечернюю прохладу, бесшумно чертили
черные птицы, – что Аннушка уже купила
подсолнечное масло, и не только купила,
но даже разлила. Так что заседание не
состоится.
Тут, как вполне
понятно, под липами наступило молчание.
– Простите, –
после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая
на мелющего чепуху иностранца, – при
чем здесь подсолнечное масло… и какая
Аннушка?
– Подсолнечное
масло здесь вот при чем, – вдруг
заговорил Бездомный, очевидно, решив
объявить незванному собеседнику войну, –
вам не приходилось, гражданин, бывать
когда-нибудь в лечебнице для душевнобольных?
– Иван!.. –
тихо воскликнул Михаил Александрович.
Но иностранец
ничуть не обиделся и превесело рассмеялся.
– Бывал,
бывал и не раз! – вскричал он, смеясь,
но не сводя несмеющегося глаза с поэта, –
где я только не бывал! Жаль только, что
я не удосужился спросить у профессора,
что такое шизофрения. Так что вы уж сами
узнайте это у него, Иван Николаевич!
– Откуда
вы знаете, как меня зовут?
– Помилуйте,
Иван Николаевич, кто же вас не знает? –
здесь иностранец вытащил из кармана
вчерашний номер «Литературной газеты»,
и Иван Николаевич увидел на первой же
странице свое изображение, а под ним
свои собственные стихи. Но вчера еще
радовавшее доказательство славы и
популярности на этот раз ничуть не
обрадовало поэта.
– Я
извиняюсь, – сказал он, и лицо его
потемнело, – вы не можете подождать
минутку? Я хочу товарищу пару слов
сказать.
– О, с
удовольствием! – воскликнул
неизвестный, – здесь так хорошо под
липами, а я, кстати, никуда и не спешу.
– Вот что,
Миша, – зашептал поэт, оттащив Берлиоза
в сторону, – он никакой не интурист,
а шпион. Это русский эмигрант, перебравшийся
к нам. Спрашивай у него документы, а то
уйдет…
– Ты
думаешь? – встревоженно шепнул
Берлиоз, а сам подумал: «А ведь он прав!»
– Уж ты мне
верь, – засипел ему в ухо поэт, –
он дурачком прикидывается, чтобы
выспросить кое-что. Ты слышишь, как он
по-русски говорит, – поэт говорил и
косился, следя, чтобы неизвестный не
удрал, – идем, задержим его, а то
уйдет…
И поэт за руку
потянул Берлиоза к скамейке.
Незнакомец не
сидел, а стоял возле нее, держа в руках
какую-то книжечку в темно-сером переплете,
плотный конверт хорошей бумаги и визитную
карточку.
– Извините
меня, что я в пылу нашего спора забыл
представить себя вам. Вот моя карточка,
паспорт и приглашение приехать в Москву
для консультации, – веско проговорил
неизвестный, проницательно глядя на
обоих литераторов.
Те сконфузились.
«Черт, все слышал,» – подумал Берлиоз
и вежливым жестом показал, что в
предъявлении документов нет надобности.
Пока иностранец совал их редактору,
поэт успел разглядеть на карточке
напечатанное иностранными буквами
слово «профессор» и начальную букву
фамилии – двойное «В».
– Очень
приятно, – тем временем смущенно
бормотал редактор, и иностранец спрятал
документы в карман.
Отношения
таким образом были восстановлены, и все
трое снова сели на скамью.
– Вы в
качестве консультанта приглашены к
нам, профессор? – спросил Берлиоз.
– Да,
консультантом.
– Вы –
немец? – осведомился Бездомный.
– Я-то?.. –
Переспросил профессор и вдруг задумался. –
Да, пожалуй, немец… – сказал он.
– Вы по-русски
здорово говорите, – заметил Бездомный.
– О, я вообще
полиглот и знаю очень большое количество
языков, – ответил профессор.
– А у вас
какая специальность? – осведомился
Берлиоз.
– Я –
специалист по черной магии.
«На тебе!» –
стукнуло в голове у Михаила Александровича.
– И… и вас
по этой специальности пригласили к
нам? – заикнувшись спросил он.
– Да, по
этой пригласили, – подтвердил
профессор и пояснил: – Тут в государственной
библиотеке обнаружены подлинные рукописи
чернокнижника Герберта Аврилакского,
десятого века, так вот требуется, чтобы
я их разобрал. Я единственный в мире
специалист.
– А-а! Вы
историк? – с большим облегчением и
уважением спросил Берлиоз.
– Я –
историк, – подтвердил ученый и добавил
ни к селу ни к городу: – Сегодня вечером
на Патриарших прудах будет интересная
история!
И опять крайне
удивились и редактор и поэт, а профессор
поманил обоих к себе и, когда они
наклонились к нему, прошептал:
– Имейте в
виду, что Иисус существовал.
– Видите
ли, профессор, – принужденно
улыбнувшись, отозвался Берлиоз, –
мы уважаем ваши большие знания, но сами
по этому вопросу придерживаемся другой
точки зрения.
– А не надо
никаких точек зрения! – ответил
странный профессор, – просто он
существовал, и больше ничего.
– Но требуется
же какое-нибудь доказательство… –
начал Берлиоз.
– И
доказательств никаких не требуется, –
ответил профессор и заговорил негромко,
причем его акцент почему-то пропал: –
Все просто: в белом плаще…