Стивен Рансимен
ПАДЕНИЕ КОНСТАНТИНОПОЛЯ В 1453 ГОДУ
К оглавлению
Дополнение I
ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ПО ИСТОРИИ ПАДЕНИЯ КОНСТАНТИНОПОЛЯ
Ученый, занимающийся историей падения Константинополя, к счастью, располагает
значительным количеством современных описаний этой драмы; некоторые из них сделаны
профессиональными историками, другие представляют собой дневниковые записи или
наскоро составленные отчеты, написанные лицами, бывшими непосредственными свидетелями
осады. Примечательно, насколько сильно они противоречат друг другу в зависимости
от национальной или религиозной принадлежности автора. Ниже приводится краткая
характеристика наиболее важных из этих источников.
1. Греческие источники. Из греческих историков, живших во время описываемых
событий, только один находился в Константинополе во время осады. Это был Георгий
Франдзис, который скорее всего называл себя Сфрантзисом, хотя первоначально его
фамилия и была, вероятно, Франдзис (от франк? или Франциск?) и позднее претерпела
трансформацию. Он был с Пелопоннеса и родился вскоре после 1400 г. Еще очень молодым
он поступил в канцелярию императора Мануила II и после его смерти попал в число
приближенных сына Мануила, Константина, на службе у которого и находился в течение
всей жизни последнего. Он женился на дальней родственнице Константина и стал его
самым близким другом и советником. Не будучи лично сторонником церковной унии,
он тем не менее проявлял лояльность и готовность поддержать политику своего господина.
Имелись у него и собственные предубеждения: он не любил братьев императора Феодора
и Димитрия и с особой неприязнью относился к мегадуке Луке Нотарасу, которого
считал своим соперником при дворе и постоянно был несправедлив к тому. Будучи
придворным сановником, он был склонен преувеличивать свое значение, хотя он действительно
играл важную роль при дворе.
Сделать скидку на его личные антипатии не представляет особых трудностей; в
остальном же его записи правдивы и убедительны. Работы Франдзиса существуют сейчас
в двух вариантах — chronicum minus, которая охватывает период с 1413. по 1477
г., т.е. время, прожитое им самим, и chronicum majus, дающей полную историю династии
Палеологов и дополняющей minus. Современные исследования свидетельствуют о том,
что почти наверняка majus была в следующем столетии переработана неким Макарием
Мелиссиносом. Однако описание осады сохранилось в первоначальном виде. Вероятнее
всего, первоначальные записи Франдзиса пропали, когда он попал в плен к туркам,
но воспоминания его были еще настолько свежи, что вскоре он написал их заново.
Он порой несколько ошибается в точной датировке событий, хотя и придает очень
большое значение хронологии, и всегда остается верным своим предубеждениям. Во
всех других отношениях составленный им рассказ исключительно честный, живой и
убедительный. Он писал на хорошем греческом языке, стилем, лишенным претенциозности
[297].
Дукас, которого, вероятно, звали Михаил, — фигура значительно менее известная,
и о жизни его мы знаем довольно мало. Большую часть жизни, он, по-видимому, провел
на службе у генуэзцев и во время осады Константинополя, очевидно, находился на
Хиосе. Дукас был горячим сторонником унии и склонен смотреть на все глазами своих
друзей-латинян. Он начинает свой труд кратким обзором мировой истории до 1341
г., затем переходит к несколько более подробному описанию, а события после 1369
г. излагает уже со всеми деталями. Заканчиваются записи 1482 г. Они написаны живым
журналистским стилем, народным языком. Современные историки высоко оценивают достоверность
излагаемых им фактов, по-моему, даже выше, чем он того заслуживает. Что же касается
событий, происходивших при дворе Мехмеда II, то его записки просто бесценны; по
всей видимости, он получал свою информацию от генуэзских агентов и купцов, находившихся
в турецком лагере. Однако он не был в Константинополе и в изложении фактов, относящихся
к жизни города, допускает ряд неточностей; кроме того, он крайне несправедлив
к тем грекам, которые не разделяли его взглядов на церковную унию [298].
Афинянин Лаоник Халкокондилас писал свою историю после 1480 г., будучи уже
очень старым. Он был учеником Плифона в Мистре и провел б'ольшую часть своей жизни
на Пелопоннесе. Его работа, как и у Дукаса, начинается с краткого очерка мировой
истории, однако его главная тема — возвышение династии Османов, поэтому он пишет
больше о турках, чем о византийцах. Он подробно изучил труды Геродота и Фукидида
и писал в нарочито архаичном классическом стиле. Хронология Халкокондиласа местами
несколько путана, и он не приводит многих деталей, касающихся непосредственно
осады Константинополя. Но в его общем изложении событий чувствуется исторический
подход. Книга Халкокондиласа обладает достоинствами и недостатками истинного произведения
искусства [299].
Четвертый греческий историк, современник осады Критовул (Критовулос) находился
во время ее на Имвросе в качестве правительственного чиновника. Он принадлежал
к тем грекам, которые относились к турецкому завоеванию как к явлению хотя и трагическому,
но неизбежному, и стремился примирить своих соотечественников с новым положением
вещей. Описываемые им события охватывают период с 1451 по 1467 г. Его героем был
султан. Тем не менее Критовула глубоко тронул и потряс героизм греков; он не пытается
преуменьшить их страдания, хотя и невольно склонен не замечать или оправдывать
те-жестокости, в которых был повинен сам Мехмед. Его описание осады чрезвычайно
важно, поскольку имеющаяся у него информация исходит как от турок, так и от греков,
бывших в то время в Константинополе; кроме тех мест, где он защищает репутацию
султана, он остается честным, непредвзятым и убедительным автором [300].
Так называемая "синоптическая" группа хроник, связанная с именами
Дорофея из Монемвасии и Мануила Малаксоса, а также Ecthesis Chronicon не прибавляют
ничего нового к нашим знаниям об осаде Константинополя, но содержат полезные сведения
о событиях, происшедших непосредственно после того, как турки захватили город.
Для б'ольшего удобства я ссылаюсь на Ecthesis Chronicon и две другие хроники,
опубликованные в Бонне под названием Historia Politica и Historia Patriarchiua
[301]. Более подробное изложение этих событий, приведенное в [… греческое слово],
примечательно тем, что в части, касающейся осады, оно почти слово в слово повторяет
откровенно антигреческую версию Леонарда Хиосского [302].
Различные погребальные песни и плачи по Константинополю интересны скорее как
образцы народной поэзии, чем как исторические свидетельства, конечно, если не
принимать во внимание, что они, кроме того, являются выражением народных традиций
и взглядов на это событие [303].
Из греческого эпистолярного наследства, дошедшего до наших дней наиболее важными
являются письма Георгия (Геннадия) Схолария, поскольку они проливают свет на события
и личности в годы, непосредственно предшествовавшие осаде города. В частности,
они дают нам возможность более объективно оценить политику Луки Нотараса, к которому
Франдзис, Дукас а также латинские авторы, как правило, несправедливы [304].
2. Славянские источники. Имеются две важные работы славянских авторов об осаде
Константинополя. Одну из них обычно и, надо сказать неверно считают дневником
янычара-поляка. На самом деле ее автором является некий серб Михаил Константинович
[Константин Михайлович] из Островины, который состоял в отряде, посланном сербским
деспотом на помощь султану, а затем уехал в Польшу. Янычаром он никогда не был.
Свои записки Михаил Константинович делал на любопытной смеси польского и сербского
языков. Эта книга, содержащая не такой уж подробный материал, интересна тем, что
отражает точку зрения подневольных христианских союзников султана.
Вторая работа — "Славянская летопись", известная в различных вариантах,
была написана на старославянском диалекте, который кажется ближе к языкам балканских
славян, нежели к русскому; кроме того, существуют также ее русская, румынская
и болгарская версии [305]. Несомненно, что в основе этой летописи лежат записи
какого-то лица, которое находилось в Константинополе и вело нечто вроде дневника;
однако первоначальный текст в значительной степени переделан, изменены и перепутаны
даты, добавлены вымышленные фигуры патриарха и императрицы, хотя время от времени
в работе встречаются эпизоды, описанные столь живо, что на них, несомненно, лежит
печать достоверности. Авторство русской версии приписывается некоему Нестору-Искандеру.
Может быть, это и есть ее первоначальный создатель?
3. Западные источники. До настоящего времени наиболее содержательным из западных
источников является дневник осады, который вел Николо Барбаро. Этот венецианец
из хорошей семьи, изучавший медицину, прибыл в Константинополь в качестве судового
врача на одной из крупных венецианских галер незадолго до начала осады. Он общался
с венецианскими военачальниками и был наблюдательным и неглупым человеком. Свой
дневник он вел ежедневно. Какое-то время спустя Барбаро вернулся к старому тексту
и добавил несколько ссылок на другие места дневника, а также, видимо, изменил
дату лунного затмения, которая у него разнится с действительной на два дня. Как
истый венецианец, он не любил генуэзцев и с удовольствием писал обо всем, что
могло их дискредитировать. В то же время он менее враждебен к грекам, чем большинство
других представителей западных стран. Именно благодаря ему нам известна хронологическая
последовательность событий [306].
Следующими по важности являются записки архиепископа Митиленского Леонарда
Хиосского, написанные им на Хиосе примерно через шесть недель после падения города.
События были еще очень свежи в его памяти, и он излагает их живо и убедительно;
однако не следует забывать при этом упомянутую ненависть его к грекам вообще.
Даже императора он считает чересчур беспечным и намекает также на то, что кардинал
Исидор, старший над ним в церковной иерархии, был слишком слаб. В то же время
Леонард не лишен критицизма и по отношению к своим соотечественникам генуэзцам
и склонен обвинять Джустиниани в том, что тот дезертировал со своего поста. Это
был человек резкий, самоуверенный, но хороший рассказчик [307].
Письма кардинала Исидора к папе и ко всем благочестивым христианам кратки и
не много добавляют к известным нам фактам, однако написаны они со знанием обстоятельств
[308].
Отчет о событиях, сделанный Анджело Джованни Ломеллино, подесты Перы, написан
был через несколько дней после падения города и предназначался генуэзскому правительству.
Он ценен не только описанием событии и судьбы самой генуэзской колонии, но также
и тем, что автор излагает свои взгляды на то, что произошли с Константинополем.
Он утверждает, что очень многие генуэзцы Перы пошли сражаться на стены города,
зная, что, если падет Константинополь, не выживет и Перя [309].
Краткий отчет о событиях, сделанный главой францисканцев, находившихся в Константинополе,
содержит не слишком много материала, за исключением описания грабежей.
Из других европейцев, переживших осаду и писавших о ней, можно назвать солдата-флорентийца
Тетальди. генуэзцев Монтальдо, Кристофоро Риккерио и ученого из Брешии Убертино
Пускуло. Из этих источников наиболее полезным для нас является сообщение Тетальди.
Оно было написано для кардинала Авиньонского Алэна де Коетиви и содержит некоторые
детали, нигде более не встречающиеся. Тетальди относится справедливо как к венецианцам,
так и к генуэзцам и признает, что греки сражались мужественно. Так же как и в
живом описании Риккерио, в записках Монтальдо приводится ряд дополнительных подробностей.
Пускуло, который излагает свои впечатления много лет спустя тяжеловесным, возвышенным
слогом, допускает несколько неточностей относительно самого сражения, в котором
сам он, по всей вероятности, не участвовал; зато он приводит более интересный
материал о событиях, предшествовавших осаде. К грекам он относится с ненавистью.
Полезные сведения можно почерпнуть и у флорентийца Андреа Камбини. Во время
работы над книгой по истории Оттоманской империи, написанной им в конце XV в.,
он, по всей видимости, беседовал с теми, кто пережил осаду. Зорзо Дольфино, краткий
очерк которого основан главным образом на записках Леонарда Хиосского, получил
также дополнительные сведения от беженцев из Константинополя. История Турции,
написанная греческим эмигрантом в Италии Кантакузино Спандуджино, приводит рассказ
очевидцев о том, как был разграблен город [310].
4. Турецкие источники. Работы турецких авторов об осаде и захвате Константинополя
на редкость разочаровывающи. Было бы естественным ожидать, что этот крупнейший
успех величайшего из султанов Османской династии должен быть подробно описан оттоманскими
историками и хронистами. В действительности все они так или иначе повествуют о
строительстве-крепости Румелихисар, а что касается самой осады, то их интересуют
лишь эпизод транспортировки турецкого флота посуху и финальный штурм. В то же
время их очень занимают интриги и политика султанского двора. Ашик-пашазаде, который
писал сразу же после окончания царствования Мехмеда II, резко враждебен по отношению
к Халиль-паше, так же как и его современники Турсун-бей и Нешри. В своем стремлении
прославить царствовавшего в то время султана Баязида II они склонны даже несколько
преуменьшить заслуги Мехмеда И за счет его советников, таких, как Махмуд. Тем
не менее их труды ценны тем, что воссоздают существовавший в то время у турок
политический климат. Первым турецким историком, который производит впечатление
человека, действительно интересующегося историей осады и захвата Константинополя,
является Саадэддин, писавший в конце XVI в. Однако, как это обычно бывает с мусульманскими
историками, он подробно передает и даже просто переписывает то, что писали его
предшественники; его описание осады совпадает с рассказом греческих историков
[311].
К началу XVII в. место истории стала постепенно заменять фантазия. Эвлия Челеби
подробно приводит целый ряд фантастических подробностей осады, включая и длинную
сагу о некоей французской принцессе, которая должна была стать невестой Константина,
но попала в плен к султану. При этом он утверждает, что все это он узнал от своего
прадеда. Вполне возможно что Челеби почерпнул свою информацию у знакомых греков,
которые рассказывали ему о том, как город был захвачен в 1204 г.; принцесса же
на самом деле была императрицей Агнессой, дочерью французского короля Людовика
VII и вдовой Алексея II и Андроника I. В любом случае автор явно полагался на
молву и устные рассказы, а не на письменные источники [312].
Более поздние турецкие источники просто-напросто воспроизводят труды своих
предшественников.
|